Erhverv

Virksomheder rydder op i uforståelige jobtitler

Det vrimler med engelske jobtitler i danske virksomheder, men nu melder HR-branchen om, at virksomheder gør hovedrent i titelsystemet.

Du kender muligvis en "front desk manager," en "head of section" eller en "payroll assistant," men måske er du lidt i tvivl om, hvad de laver?

Hvad de tre ovenstående titler præcist dækker over, vender vi tilbage til, men er du en af dem, der er en anelse forvirret over mange af nutidens jobtitler, er du formentlig ikke alene, i hvert fald melder Deloittes HR-afdeling nu om, at flere virksomheder er begyndt at rydde op i mængden af titler.

»Over de seneste år har vi set en del virksomheder og offentlige organisationer, hvor man har været nødt til give titelsystemet en større hovedrengøring for at få det til at hænge sammen. Typisk har man gerne villet belønne bestemte medarbejdere, derfor er titlerne blevet brugt med lidt for løs hånd. En dag opdager man, at det hele er endt som ét stort rod. Det er både besværligt og dyrt at rydde op,« siger Heidi Persson, HR-chef i Deloitte, i en pressemedelelse.

HR-chefens udtalelse falder i forbindelse med offentliggørelsen af en undersøgelse, som Epinion har fortaget for Deloitte. I undersøgelsen angiver 13 pct. af de medvirkende, at de har en engelsk titel, mens 9 pct. svarer, at de har en blanding mellem en dansk og en engelsk titel. 

Også i Dank HR, som er en organisation for folk, der arbejder i HR-faget, oplever man, at virksomhederne nu renser ud i antallet jobtitler.

»Vi hører bestemt også om virksomheder, der må sige, at nu rydder vi lige op, fordi der er opstået et samsurium af titler,« siger Mette Nørlem, der er chief of staff - personalechef - i Dansk HR.

»Kan man ikke få mere i løn, kan man måske få en ny titel. Jobtitler er jo følsomme, løn er som regel noget, vi holder for os selv, mens titlen er den, vi kan flashe, og så koster den ikke nødvendigvis noget for virksomheden at give. Nogle steder har man måske lokket medarbejdere med en titel.  En leder har fundet på en fancy titel et sted, og en anden har fundet på noget andet, og så er man nødt til at rydde op på et tidspunkt,« siger hun og uddyber:

»Titler skal jo egentlig fortælle andre mennesker om, hvilket organisatorisk niveau du er på, hvad kan du træffe beslutninger om, og hvad du arbejder med, når der opstår sådan et stort samsurium af alle mulige titler, så er man nødt til at få ryddet op i det rent hierarkisk,« siger Mette Nørlem, som tilføjer, at det ofte er større virksomheder, der må i gang med at rydde op.

Og så til de tre titler vil omtalte i indledningen. En "front desk manager" er det, vi engang kaldte for en receptionist, en "payroll assistant" er det, som vi på dansk kalder en lønmedarbejder, mens en "head of section" typisk er en fuldmægtig. 

Top job

Forsiden lige nu

Anbefalet til dig

Giv adgang til en ven

Hver måned kan du give adgang til 5 låste artikler.
Du har givet 0 ud af 0 låste artikler.

Giv artiklen via:

Modtageren kan frit læse artiklen uden at logge ind.

Du kan ikke give flere artikler

Næste kalendermåned kan du give adgang til 5 nye artikler.

Teknisk fejl

Artiklen kunne ikke gives videre grundet en teknisk fejl.

Ingen internetforbindelse

Artiklen kunne ikke gives videre grundet manglende internetforbindelse.

Denne funktion kræver Digital+

Med et Digital+ abonnement kan du give adgang til 5 låste artikler om måneden.

ALLEREDE ABONNENT?  LOG IND

Denne funktion kræver abonnement

Med et abonnement kan du lave din egen læseliste og læse artiklerne, når det passer dig.

Teknisk fejl

Artiklen kunne ikke tilføjes til læselisten, grundet en teknisk fejl.

Forsøg igen senere.

Del artiklen
Relevant for andre?
Del artiklen på sociale medier.

Du kan ikke logge ind

Vi har i øjeblikket problemer med vores loginsystem, men vi har sørget for, at du har adgang til alt vores indhold, imens vi arbejder på sagen. Forsøg at logge ind igen senere. Vi beklager ulejligheden.

Du kan ikke logge ud

Vi har i øjeblikket problemer med vores loginsystem, og derfor kan vi ikke logge dig ud. Forsøg igen senere. Vi beklager ulejligheden.